志异 Draft by Drama box July 2014 (中文) | Page 26
的笑声、掌声中听到的尽是不安全
感与自我厌恶。
※
如果我们用西
方的标准评价
本土作品,本
土作品定会不
符,因为本土
作品不是,也
不想成为西式
的。
许瑞峰
几个月前,我遇见了一个在新加坡
生活过一阵子的纽西兰人。在怀念
地方和美食的当儿,我也提到了自
己讲新加坡式英语时的自豪感。新
加坡式英语毕竟是最能代表新加坡
的,它当中的的混杂性与多元文化
性,只为沟通这一简单的需求而存
在着。这位朋友惊讶地看着我,问
道:“新加坡式英语?我从没遇过
一个为讲新加坡式英语而骄傲的新
加坡人。你为什么会为讲‘破英
语’而感到自豪?”
先不提他的种族歧视问题,我惊觉
他说得并没有错。事实上,新加坡
人并不以说新加坡式英语为豪,我
们一直以来就被政府灌输新加坡式
英语是一种低等的语言,是标准英
语的变异。因为在新加坡之外没人
听得懂而不应该被鼓励使用。语言
是最能直接代表一个群体的,如果
把它拿掉了,就表示新加坡人并不
足以在国际社群中被承认为一国人
民。我还记得小时候在班上讲新加
坡式英语时,英语老师严厉的责
骂。新加坡式英语已不再象征着一
种身份/认同(identity)
,而是象
征着社会地位与阶层;或者,它象
梁智强与恶性循环