Popular Culture Review Vol. 25, No. 2, Summer 2014 | Page 28

24 so to speak, Newtonian way, there is now the requirement of a new object, obtained by the sliding and overturning of former categories. That object is the Text” (Barthes 905). Beowulf\s actually a particularly apt work to “play” with since the text is far from fixed. Barthes notes that while the “work is a fragment of substance, occupying a part of the space of books (in a library for example), the Text is a methodological field” (905). In a similar way, Beowulf is far from being a single coherent work. Instead, its very nature is that of multiplicity. Though the text as we have it was possibly composed by a single author, the extant manuscript is written in the hands of two different scribes who mix West Saxon and Anglian dialects. As Barthes notes, “the work can be held in the hand, the Text is held in language, [it] only exists in the movement of a discourse . . . [and] cannot stop (for example on a library shelf); its constitutive movement is that of cutting across the work, several works” (905). For modem readers, this disparate Old English language must be translated, which is always a destabilizing enterprise.* In other words, the Text of Beowulf by its own internal linguistic contradictions and variations, disproves the notion of language as something fixed. Parts of the Beowulf manuscript are unreadable, which has led scholars to “fill in” segments of the poem; the interpretation of the poem’s meaning, even by the most astute scholars of its (known) historical context, must always be from a modem perspective,’ but layered within any new interpretation are shades of older readings of the poem. As Barthes argues, “the Text is plural. . . not a co-existence of meanings but a passage, an overcrossing; thus it answers not to an interpretation, even a liberal one, but to an explosion, a dissemination.” So many writers, readers, and artists have engaged with the poem since the 19* century, when it was translated into modem languages and published widely'® that “it cannot be contained in a hierarchy, even in a simple division of genres. What eonstitutes the Text is, on the contrary (or precisely), its subversive force in respect of the old classifications” (905). Engaging with a Text in this way is a hallmark of fan critiques and revisions. The work, the manuscript of Beowulf, is a real document that “can be held in the hand.” Since Oldham cannot re- w&