Montréal enSanté V9N1 Hiver/Winter 2017 | Page 68

CENTRE UNIVERSITAIRE DE SANTÉ M C GILL M C GILL UNIVERSITY HEALTH CENTRE À la fin de sa tournée, il effectue ses tâches cliniques et fait des suivis auprès des patients. D’autres jours, il est en salle d’opération. At the end of rounds, he engages in his clinical duties and follows-up with patients. Other days, he’s in the operating room. « Mes meilleurs modèles et les médecins qui m’ont inspiré le plus travail- laient ici même, dans cet institut. Et me voici, dix ans plus tard, à y travailler comme neurochirurgien. La boucle est bouclée, et je pense que c’était écrit dans le ciel. » “My biggest role models, and the physicians who inspired me the most, worked at this very institute. And here I am, 10 years later, working as a Neurosurgeon. It’s full circle, and I think that it was always meant to be.” Voyez D r Santaguida raconter son histoire sur Facebook @CUSM.MUHC ou sur notre page Vimeo sous Centre universitaire de santé McGill. Watch Dr. Santaguida tell his story on Facebook @CUSM.MUHC or on our Vimeo page under McGill University Health Centre. 66 MONTRÉAL enSANTÉ HIVER 2017